The Snow Man 雪人

 
One must have a mind of winter
To regard the frost and the boughs
Of the pine-trees crusted with snow;

And have been cold a long time
To behold the junipers shagged with ice,
The spruces rough in the distant glitter

Of the January sun; and not to think
Of any misery in the sound of the wind,
In the sound of a few leaves,

Which is the sound of the land
Full of the same wind
That is blowing in the same bare place

For the listener, who listens in the snow,
And, nothing himself, beholds
Nothing that is not there and the nothing that is.

 

翻译:

必有冰心,以察寒霜。
松枝负雪,臃臃其上。

必经九寒,以视冰柏。
远杉映日,烁烁冷光。

于兹元月,尽失余殇。
风息翏翏,寒叶飘响。

斯为天籁,绪风充荡。
大块噫气,窍穴和唱。

斯为天籁,绪风充荡。
大块噫气,窍穴和唱。
 

 

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享
评论 抢沙发
liuying的头像-乐悠悠

昵称

取消
昵称表情代码图片